于是约瑟上去葬他父亲。与他一同上去的,有法老的臣仆和法老家中的长老,并埃及国的长老,

新约 - 腓立比书(Philippians)

And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,

还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属。只有他们的妇人孩子,和羊群牛群,都留在歌珊地。

新约 - 腓立比书(Philippians)

And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.

迦南的居民见亚达禾场上的哀哭,就说,这是埃及人一场大的哀哭。因此那地方名叫亚伯麦西,是在约旦河东。

新约 - 腓立比书(Philippians)

And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.

雅各的儿子们就遵着他父亲所吩咐的办了,

新约 - 腓立比书(Philippians)

And his sons did unto him according as he commanded them:

他们就打发人去见约瑟,说,你父亲未死以先吩咐说,

新约 - 腓立比书(Philippians)

And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,

你们要对约瑟这样说,从前你哥哥们恶待你,求你饶恕他们的过犯和罪恶。如今求你饶恕你父亲神之仆人的过犯。他们对约瑟说这话,约瑟就哭了。

新约 - 腓立比书(Philippians)

So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.

他的哥哥们又来俯伏在他面前,说,我们是你的仆人。

新约 - 腓立比书(Philippians)

And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.

约瑟对他们说,不要害怕,我岂能代替神呢。

新约 - 腓立比书(Philippians)

And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?

现在你们不要害怕,我必养活你们和你们的妇人孩子。于是约瑟用亲爱的话安慰他们。

新约 - 腓立比书(Philippians)

Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.

约瑟得见以法莲第三代的子孙。玛拿西的孙子,玛吉的儿子也养在约瑟的膝上。

新约 - 腓立比书(Philippians)

And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.

12345 共106条